My brother David, who taught English in Spain for years, thinks we make learning a foreign language too complicated. He reckons it's daft to spend years at evening classes studying modal verbs and irregular plurals if all you want to do is get by on holiday. For the Spaniard learning English, "I thirsty," "Where station?" "Table two people," and "What time open?" do the job, thanks. Obviously if you're planning a career in international diplomacy or the works of T S Eliot, it may be wise to stretch a little further, but you get the idea. And having taught Spanish to people who were really only interested in reading menus and road signs, I agree with him. Learn lots of vocabulary and just enough grammar.
Despite approving of this practical approach, I still get exercised about English speakers using phrases that express the intended meaning but just get it wrong. Stephen Fry would not approve, but I can't help it. For example, I was peeved last week by the message on a packet of biscuits: "Get another pack for free!" What's the 'for' for? It makes the line longer and clumsier, and adds nothing. I can see the argument that if "for £10" and "for less" are OK, "for free" seems right too. But we wouldn't say "for cheap" or "for expensive", which are the real analogies.
Alas "for free" is everywhere: the OED includes it, albeit as a colloquialism; it was even on the front page of today's Guardian ("How to holiday for free"), despite that paper's own style guide. However, I was pleased to see that by lunchtime the Guardian website had "for nothing" instead, which is more solid and convincing.
Stephen would call me a pedant; my protests a soul-sucking waste of energy. He's almost right. Of course language changes - and thank Shakespeare for that. Disregard convention and you can still communicate clearly (as long as you have the judgment not to disregard too much). it just takes longer to trust you.